Strona 1 z 2

Motocykl czy motor, jak jest poprawnie?

: 12 lis 2014, 19:11
autor: arkadius0
Etymologia słowa motocykl wydaje się być dość prosta do określenia. Prawie wszystkie warianty językowe tego wyrazu pochodzą od niemieckiego określenia „Motorrad” (dosłownie: „motokoło”), które pojawiło się w dokumencie patentowym Hildebrand & Wolfmüller z 1894 r., oraz od francuskiego „Motocyclette”, którą to nazwą bracia Werner w 1897 r. ochrzcili swój pierwszy jednoślad z silnikiem.

Budowa, brzmienie i znaczenie obydwu wyrazów jest bardzo zbliżone, choć trudno na tą chwilę stwierdzić, czy określenie użyte we Francji w jakikolwiek sposób czerpało natchnienie od niemieckojęzycznego „Motorrad”. Ówczesne zapisy wskazują bardziej na to, iż rosyjsko-francuscy założyciele Werner Motors nazwę „Motocyclette” ukuli z połączenia słów „Moto” i „Bicyclette”, co sugerowałoby silnie „motorowerowe” korzenie tego określenia. Pewne poszlaki wskazują na to, iż ówczesny prefekt Paryża zdecydował się przyjąć urzędowo tą nazwę jako określenie rodzajowe wszystkich pojazdów o takim charakterze. Podobnie jak prusko-niemieccy czy austriaccy urzędnicy postąpili z „Motorradem”.

Niemiecki czy francuski? – oto jest pytanie

W każdym razie obydwa wyrazy znalazły z czasem swoje odpowiedniki we wszystkich niemal językach świata. Niemieckojęzyczny zwrot „Motorrad” został dosłownie przetłumaczony m.in. na języki: angielski („Motorcycle”), duński („Motorcykel”), estoński („Motorratas”), fiński („Moottoripyörä”), holenderski („Motorfiets”), irlandzki („Gluaisrothar”), islandzki („Mótorhjól”),norweski („Motorsykkel”), szwedzki („Motorcykel”) czy węgierski („Motorkerékpár”).

Z kolei francuskojęzyczny „Motocyclette” stał się pierwowzorem głównie dla języków:

-bałtyckich, tj. litewskiego („Motociklas”) i łotewskiego („Motocikls”);

-romańskich, tj. hiszpańskiego i portugalskiego („Motocicleta”), rumuńskiego („Motocicletă”) oraz włoskiego („Motocicletta”);

-słowiańskich, tj. białoruskiego („Матацыкл” / „Matacykl”), bułgarskiego („Mотоциклет” / „Mototsiklet”), czeskiego i polskiego („Motocykl”), rosyjskiego („Mотоцикл” / „Motosikl”), serbsko-chrowackiego („Mотоцикл” – „Motocikl”), słowackiego („Motocykel”), słoweńskiego („Motocikel”) oraz ukraińskiego („Mотоцикл” / „Mototsykl”);

-greckiego („Μοτοσυκλέτα” / „Motosykléta”) i tureckiego („Motosiklet”).

W wielu innych językach świata (m.in. arabskich, azjatyckich czy afrykańskich) użyto zupełnie odmiennych określeń, często skrótowych w stosunku do nazwy niemieckiej czy francuskiej. Natomiast bazujące na językach romańskich Esperanto w tym przypadku przyjęło za podstawę wersję germańsko-anglosaską i w rezultacie mamy tam „Motorciklo”.

Jednak jak łatwo zauważyć, główna różnica między obydwoma europejskimi pierwowzorami leży tak naprawdę w środkowej literze „R”. To jest też pewien klucz do zrozumienia fenomenu skrótu „Motor” w niektórych językach.

Motor gubi koła

Długa fascynacja Polaków Francją i jej kulturą, znajdowała swoje odzwierciedlenie w licznych zapożyczeniach językowych. Nie inaczej było w przypadku rzeczonego motocykla, dla którego oficjalnym pierwowzorem stał się oczywiście wyraz francuski, nie zaś niemiecki, zwłaszcza że np. w Rosji stało się podobnie. Polskie słowo „motocykl” oraz jego pochodne (np. „motocyklista) musiały się znajdować w powszechnym użyciu już na początku lat 20. XX, na co wskazują ówczesne regulacje prawne. Ale skąd się w takim układzie wziął u nas ten „motor”?

Odpowiedź jest prosta: bliskie sąsiedztwo Polski i Niemiec, intensywnie rozwijający się przemysł motocyklowy u naszych zachodnich sąsiadów, jak również przez pewien czas okupacja pruska, a później także hitlerowska, miały wpływ na upowszechnienie się na ziemiach polskich niemieckiego określenia „Motorrad” obok francuskopochodnego „motocykla”. Język potoczny rządzi się jednak swoimi prawami, mając tendencje do skracania i upraszczania słów. W ten sposób rzeczony „Motorrad” powoli zaczął stawać się „motorem”, pomimo iż takie określenie już funkcjonowało na określenie m.in. silnika.

źródło:
http://motormania.com.pl

: 12 lis 2014, 21:23
autor: Herflick
Dość ciekawe... ale jedyną poprawną formą jest MOTÓÓÓRRRRRR :)

: 13 lis 2014, 0:08
autor: Bajros
MOOOOOOTÓÓÓRRRRRR :mrgreen:

: 13 lis 2014, 7:12
autor: pancio
MOMOMOMOOOOTTÓÓÓÓÓRRRR!!!

: 13 lis 2014, 11:23
autor: bonzo
jedyną poprawną formą
wiem że Herflick się zna jak mało kto na naszym ojczystym języku więc szkoda twoich wypocin arkadius0 :mrgreen:

: 13 lis 2014, 11:32
autor: Flaw
arkadius0 pisze:Niemiecki czy francuski? – oto jest pytanie
Polski - Moooooooootóóórrrrrrr :twisted:

: 13 lis 2014, 14:04
autor: arkadius0
bonzo pisze:
jedyną poprawną formą
wiem że Herflick się zna jak mało kto na naszym ojczystym języku więc szkoda twoich wypocin arkadius0 :mrgreen:
Hmm, źle zacząłem. Trzeba mi było szukać historii słowa "motór" :twisted:

Ale przynajmniej za 'motor' nikt bana nie powinien dostać :-P

: 13 lis 2014, 22:53
autor: marider
"motor to w motorówce" jak mawiają znajomi. Gdy słyszę słowo "motor" w odniesieniu do motocykla, to jakoś od razu mnie od pacjenta odrzuca bo od razu widać ze kiepskie pojęcie ma o temacie... To samo ze słowem - ścigacz. Normalnie dres w paski i adidaski.


PS: "motór nie umiera nigdy" i "Nie ma Boga, jest motór" to klasyka.. ;)

: 14 lis 2014, 23:54
autor: gajowy
jak mnie ktos pyta jami mam motor to mówie w samochodzie 1.2 a w motocyklu 660ccm a mój motocykl to Yamaha. MOTOCYKL i tylko tak sie mówi

: 16 lis 2014, 17:08
autor: luk2asz

: 17 lis 2014, 10:36
autor: geni
Jak da się jeździć to jest poprawnie, a jak białe niedźwiedzie biegają za oknem, to jest niepoprawnie.

: 12 paź 2017, 23:33
autor: funn000
Jeżeli chodzi o mnie to motocykl

: 13 paź 2017, 9:39
autor: Herflick
Dobrze, że nam o tym powiedziałeś. Dzięki.

: 13 paź 2017, 12:06
autor: bonzo
Kwestia była poruszana w Gruzji hue hue hue :mrgreen:

: 13 paź 2017, 15:30
autor: Flaw
Poprawnie jest:

Jamahaa, ju maj soul... ;)